环球金语-为您就业、留学、考试、升迁提供多语种培训服务!
韩语学习当前位置: 学习中心 > 韩语学习
韩语否定句的翻译方法详解
文章来源;环球金语 已浏览【2940】次
翻译是多少学习外语小伙伴梦寐以求的工作啊!小编当时读书时候流传一句话,学翻译的要么出来当翻译!要么出来干销售!学的好自然成为翻译储备人才,学的不好其他技能也没有只有去市场部啦!哈哈小编就借以经验和大家一起分享翻译技巧吧!
“不”与“没有”
在韩语学习的过程中大家都会有过这样的经历,想表示否定不去的意思的时候根据韩语的语境会翻译成不同的句子。今天小编就带大家一起看看这些否定句怎么翻译吧!
一般的否定大致分这几种
上面的意思相信大家都很容易理解什么意思。肯定句中“吃饭"这句话如果运用一般否定句没吃饭可以翻译成“밥을 안 먹었다/ 밥을 먹지 않았다”,表示想吃但是又没能吃上的话没吃上饭则可以翻译为“밥을 먹못했다”。
说完简单的我们来聊聊进阶版本!
1.我不吃饭了!
很多小伙伴会直接翻译为
나는 밥을 안 먹었다./나는 밥을 먹지 않았다.(X)
为什么不是这么翻译的呢?我们仔细观察一下中文的具体意思。如果说“我不吃饭”的话,表示我主观的意愿上不想吃这顿饭。上面那两个翻译是正确的。但是大家注意到后面的“了”了吗?表示过去的时间段我打算去吃饭但是因为某种原因我现在不想去了。赌气呢!傲娇~~~
所以应该翻译为
나는 밥을 안 먹을래.(ㅇ)
2.나는 밥을 안 먹어! / 나는 밥을 먹지 않았다.的区别!
나는 밥을 안 먹어!
我不吃饭!
表示我不吃饭的一种态度(태도!)
나는 밥을 먹지 않았다.
我没吃饭
表示我没有吃饭的一种事实(사실!)
所以大家一定要注意好时态和语态的区别,把握好再翻译哦!